附记
by 鲁迅案:先生给杨霁云先生的信中有云:“……《月界旅行》,也是我所编译,以三十元出售,改了别人的名字了。”查译本《辨言》,译者时在日本古江户之旅舍。并于文前署明进化社译。想系“出售”之故。原译出版在光绪二十九年十月。书末,除署原著者外,又署为“中国教育普及社译印”,而进化社改为发行者了。印刷者为野口安治。旁注日本东京小石川区指谷町百卅三番地。印刷所为翔鸾社,旁注日本东京牛込区神乐町一目丁二番地。这些印刷发行的关系,现在已无法查考,姑记其版本如上。
原译本在“八一三”前,幸承杨先生见借,使此书得以收入全集,特此致谢。杨先生来信并云:“为纪念死者,并可观鲁迅先生早年文学工作的过程,全集中鄙意亦应将其编入为是。”我们亦深以为然。
广平识。
0 Comments