Header Background Image

    25 Results with the "《域外小说集》" tag

                 

    Definition: 鲁迅和周作人在日本留学期间用文言翻译的外国短篇小说选集。共两册,己酉二月十一日(1909年3月2日)、六月十一日(1909年7月27日)先后由日本东京神田印刷所印制,署“会稽周氏兄弟纂译”,周树人发行,上海广昌隆绸庄总寄售。第一册原收小说七篇,其中安德烈夫的《谩》和《默》署“树人”译;第二册原收小说九篇,其中迦尔洵的《四日》署“树人”译。1921年增订改版合为一册,所收译作增至三十七篇,重新编排次序,由上海群益书社出版。

    • Chapter

      210727 致周作人

      by 鲁迅
    • Chapter

      《民元前的鲁迅先生》序

      《民元前的鲁迅先生》序 Cover
      by 许寿裳
    • Chapter

      《民元前的鲁迅先生》序

      《民元前的鲁迅先生》序 Cover
      by 许寿裳
    • Chapter

      《奔流》编校后记

      《奔流》编校后记 Cover
      by 鲁迅 一 创作自有他本身证明,翻译也有译者已经解释的。现在只将编后想到的另外的事,写上几句—— Iwan Turgenjew早因为他的小说,为世所知,但论文甚少。这一篇《 Hamlet und Don Quichotte》是极有名的,我们可以看见他怎样地观察人生。《 Hamlet》 中国已有译文,无须多说;《 Don Quichotte》 则只有林纾的文言译,名《魔侠传》,仅上半部,又是删节过的。近两年来,梅川君正在大发《…
    • Chapter

      《域外小说集》

      by 鲁迅 序言 《域外小说集》为书,词致朴讷,不足方近世名人译本。特收录至审慎,迻译亦期弗失文情。异域文术新宗,自此始入华土。使有士卓特,不为常俗所囿,必将犁然有当于心。按邦国时期,籀读其心声,以相度神思之所在,则此虽大涛之微沤与,而性解思惟,实寓于此。中国译界,亦由是无迟莫之感矣。 己酉正月十五日。 略例 一…
    Note